For instance, let’s look at a meeting of human minds and alien minds. The Chinese science fiction author Liu Cixin is best known for his trilogy starting with The Three-Body Problem (2008). It appeared in English in 2014 and, in that edition, each book has footnotes — because there are some concepts that are simply not translatable from Chinese into English, and English readers need these footnotes to understand what motivates the characters. But there are also aliens in this trilogy. From a different solar system. Yet their motivations don’t need footnoting in translation. Splendid as the trilogy is, I find that very curious. There is a linguistic-cultural barrier that prevents an understanding of the novel itself, on this planet. Imagine how many footnotes we’d need to really grapple with the motivations of extraterrestrial minds. … All this supports the idea that embodiment is central to the way we understand one another.